top of page
Conseil vert
1280px-Flag_of_the_United_Kingdom.svg.png

Développez vos compétences linguistiques et maîtrisez les langues étrangères

Votre passerelle vers l'excellence en anglais, allemand et français

Choisissez vos modules ci-dessous

Cours d’anglais en ligne

niveaux A1 à C1

ought to, dare, need, be to et be going to

Ought to

Ce modal n’a qu’une seule forme qui est ought toujours suivi de to + verbe à l’infinitif

À la forme négative il devient ought not to ou oughtn’t to (rare)

En général, on le traduit par « devrait » pour exprimer une nécessité qui n’est pas absolue. La différence avec should qui se traduit également par « devrait » est qu’on exprime cette fois-ci quelque chose qui n’est pas l’opinion de la personne qui parle. Comparons :

You should tell him = tu devrais lui dire (c’est mon opinion)

You ought to tell him = tu devrais lui dire (il existe une raison indépendante de mon opinion pour dire cela)

Ought to ou should ?

La différence de sens entre les deux est minimale. Ought est plutôt neutre, ce n’est pas uniquement mon opinion personnelle, tandis que should est plutôt subjectif, c’est « ce que je pense ».

Attention ! Il est impossible de remplacer should par ought dans les avis officiels :

Applications ought to be sent in before May 3rd voudrait dire que les demandes devraient être envoyées avant le 3 mai, mais sous-entendrait que c’est possible que ce ne soit pas le cas.

Dans Applications should be sent in before May 3rd, le should est perçu comme une variante polie de must (devoir).

Dans le cas d’une probabilité logique, should et ought sont quasiment interchangeables :

He ought to be home by now. = Il devrait être arrivé chez lui maintenant. (cela serait logique)

He should be home by now  = Il devrait être arrivé chez maintenant. (c’est ce que je pense)

Autre exemple :

I don’t understand. The total ought to have been 2450. = Je ne comprends pas. Le total aurait dû être 2450. (ought to peut ici être remplacé par should).

Need : verbe ou modal ?

Need en tant que verbe se conjugue comme les autres verbes tandis que need en tant que modal suit les mêmes règles que les autres modaux (can, may, must…).

Comparez :

He needs (verbe) / He need (modal, mais peu probable car le need modal n'est normalement pas utilisé à la forme affirmative)

Do you need to go (verbe) / Need you go ? (modal)

I don’t need to go (verbe) / I needn’t go (modal)

Need en tant que modal ne peut bien sûr pas avoir de prétérit, ni être utilisé avec d’autres modaux (will need est impossible avec need utilisé comme modal, mais peut bien évidemment exister avec need en tant que verbe).

Need : nécessité niée ou mise en doute

Pourquoi existe-t-il un need modal et un need verbe ? Il doit sans doute y avoir une différence de sens n’est-ce pas? En effet. Deux choses sont à retenir. Need en tant que modal exprime une nécessité (« besoin de ») subjective, tandis qu’avec need en tant que verbe, cette nécessité est perçue comme objective, ce n’est plus seulement mon opinion personnelle.

Cependant, le modal need ne peut pas être utilisé dans un contexte assertif /affirmatif. Ainsi :

You need work more ! = Tu as besoin de travailler plus ! est incorrect.

On dira :

You need to work more ! = Tu as besoin de travailler plus ! (parce qu’il existe des raisons objectives à cela qui ne dépendent pas de moi)

Et la nécessité du need modal est vue comme virtuelle. Elle est soit niée, soit mise en doute :

You needn’t worry = tu n’as pas besoin de t’inquiéter (c’est ce que je pense. La nécessité de s’inquiéter est niée)

You don’t need to worry = tu n’as pas besoin de t’inquiéter (il n’existe aucune raison objective de t’inquiéter)

Need : obligation niée ou mise en doute

You needn’t stay = Vous n’avez pas besoin de rester (je vous donne la permission de ne pas rester)

You don’t need to stay = Vous n’avez pas besoin de rester (Il n’existe aucune obligation qui vous dit de rester)

 

Dans les deux cas, on a une obligation niée.

Need I go with you? = Est-il nécessaire que vous je vous accompagne? (je vous demande votre opinion)

 

Do I need to go with you? = Est-il nécessaire que je vous accompagne? (est-ce qu’il existe une nécessité pour moi de vous accompagner?)

 

Dans les deux cas, on a une obligation mise en doute.

 

Attention ! Il faut bien différencier needn’t de mustn’t :

You needn’t stay  = « pas d’obligation de rester »

You mustn’t stay = « obligation de ne pas rester » (interdiction de rester)

Pour un événement passé, on utilise need + have + participe passé du verbe :

He needn’t have run, the meeting won’t begin until three o’clock. = Il n’avait pas besoin de courir (cependant il l’a fait), la réunion ne commencera pas avant 15 heures.

Need : forte probabilité niée ou mise en doute

Ici, le need s’oppose au must. On dira par exemple :

There must be a mistake. = Il doit forcément y avoir une erreur.

It must have been his fault. = Cela devait nécessairement être de sa faute.

Pour dire l’inverse, on utilise le modal need :

There needn’t be a mistake. = Il n’y a pas forcément une erreur.

It needn’t have been his fault. = Ce n’était pas nécessairement sa faute.

Dare : « oser »

Le fonctionnement de dare est similaire à celui de need. Il existe un verbe dare et un modal dare. Le modal ne peut pas être utilisé à la forme assertive/affirmative et son sens est assez proche de can / could. Après tout, « oser » c’est un peu « être capable de » ! Le verbe lui, peut-être utilisé dans tous les contextes. Le verbe comme le modal sont utilisés pour traduire « oser ».

 

He daren’t ask them = Il n’ose pas leur demander.

Dare he ask them = Est-ce qu’il ose leur demander ?

He dare ask them = impossible, car contexte assertif / affirmatif. Par contre, he dares ask them = il ose leur demander (verbe dare ici).

How dare you say that? = Comment oses-tu dire une chose pareille ? (How can you say that ? serait assez similaire).

Dare : quelques expressions

I daresay / I dare say you are pleased = vous êtes sans doute content.

I daresay / I dare say it’s hot, but… = c’est vrai, il fait chaud, mais…

I dare you to say that ! = je te mets au défi de dire une chose pareille !

Be + to : action projetée ou programmée

L’expression be + to + verbe à l’infinitif n’existe qu’au présent simple ou au prétérit / past simple. Elle peut exprimer un événement programmé dans le futur :

He is to meet them on Thursday. = Il doit les rencontrer jeudi.

The Prime Minister is to visit India next year. = Le Premier Ministre doit se rendre en Inde l’an prochain.

They are to go to Greece for their summer holiday. = Ils doivent aller en Grèce pour leurs vacances d’été.

Dans tous ces exemples, on a traduit be to par « devoir ». Utiliser must ou have to n’aurait ici aucun sens car il n’y a pas d’obligation. On dit simplement que quelque chose est programmé dans le futur et doit avoir lieu.

Be to : obligation (avis impératif ou ordre transmis)

The books are not to be taken out of the library. = Les livres ne doivent pas être sortis de la bibliothèque. (avis impératif. Ici on aurait pu aussi dire The books should not be taken out of the library)

He says you are to wait for him downstairs. = Il dit que vous devez l’attendre au rez-de-chaussée. (Ordre qu’on transmet. Ici on aurait pu aussi employer have to : He says you have to wait for him downstairs)

Be to : possibilité

Attention ! Cet emploi du be to est limité à des constructions passives, et sert à traduire les tournures françaises avec « on » :

These churches are to be seen in Tuscany. = On peut voir ces églises en Toscane.

The cat was nowhere to be found. = On ne trouvait le chat nulle part.

Be to : prophétie rétrospective (« après coup »)

Attention ! Vu que l’on annonce « après coup » quelque chose qui allait se réaliser dans le passé, il ne s’agit pas d’une réelle prophétie. Ici, la personne prévoit un événement dans le passé qui en fait a déjà eu lieu par rapport au présent :

He fell ill on his sixtieth birthday. He was to die two days later. = Il tomba malade le jour de son soixantième anniversaire. Il devait mourir deux jours plus tard. (Il y a aussi dans cette tourne une idée de « destin »)

Be to : emploi dans les subordonnées de condition

If we are to succeed, we must stick together. = Si nous voulons réussir, nous devons nous serrer les coudes.

If he were to change jobs / Were he to change jobs, he would probably become a mechanic. = S’il devait changer de métier, il deviendrait probablement mécanicien.

Comme on le voit dans ces deux exemples, le be to sert à exprimer la condition. Dans la première phrase, on aurait pu utiliser want, et dans la seconde should. Le be to est d’un style plus soigné.

Be to : quelques expressions

He is to be pitied. = Il est à plaindre

 

Nobody is to blame for the accident. = Personne ne peut être rendu responsable de cet accident.

House to let. = Maison à louer (le be est ici effacé, ce qui est sous-entendu est « House to be let »)

Be going to : futur (intention, prédiction…)

Dans cette expression, on conjugue le be qui peut-être au présent, au prétérit, au present perfect etc. Le going to est parfois abrégé en gonna dans la langue parlée.

Ici, on annonce un événement futur dont le mouvement vers sa réalisation est déjà en cours. L’origine de ce mouvement peut être une intention déjà existante :

My little brother is going to be a football player when he grows up. = Mon petit frère sera footballeur quand il sera grand. (il l'a déjà décidé au moment où cela est dit)

ou un ensemble de circonstances déjà existantes :

Look at those black clouds: it’s going to rain. = Regarde ces nuages noirs : il va pleuvoir. (on voit déjà les nuages noirs au moment où on parle)

Be going to : subordonnée conditionnelle

Be going to peut être utilisé dans les subordonnées conditionnelles en if avec un sens proche de « devoir » :

If you’re going to return to the same tube station you start from, buy a return ticket. = Si vous devez revenir à la station de métro d’où vous êtes parti(e), prenez un ticket aller-retour.

Attention ! Si l’on conjugue be au prétérit, on exprime un futur dans le passé :

He was going to give up smoking. = Il allait arrêter de fumer.

Attention ! Be going to n’exprime pas forcément un futur immédiat, l’événement peut être très loin dans le temps. Il ne traduit pas non plus systématiquement « aller » + infinitif en français (futur proche).

 

Pour ses différences d’emploi par rapport à will, le présent continu ou le présent simple pour des événements futurs, voir le chapitre correspondant « exprimer le futur en anglais ».

l. : (+33) 06 81 81 28 85

E-mail : david.poingt@orange.com

Adresse : Learn a New Language - David Poingt

              109 route de la Rive

              85550, La Barre-de-Monts

              France

bottom of page