
Choisissez vos modules ci-dessous
Cours d’allemand en ligne
niveaux A1 à C1
Constructions alternatives au passif en allemand
Pour traduire le « on » ou le « il » impersonnel :
Man sagt,… = on dit que…
Man hatte ihn davor gewarnt = on l’avait averti à l’avance / il avait été averti à l’avance
Pour exprimer quelque chose que l’on reçoit, on peut utiliser « bekommen / kriegen » avec un sens passif avec des verbes qui appellent le datif :
Er bekam das Buch geschenkt : On lui a offert le livre (en cadeau). On aurait pu dire « Ihm wurde das Buch geschenkt » (structure passive). On offre quelque chose à quelqu’un, « schenken » fonctionne avec le datif.
Sie kriegte das Geld ausgezahlt = Elle a reçu l’argent / on lui a donné l’argent dû. On aurait pu dire « Ihr wurde das Geld ausgezahlt » (structure passive). On paie une somme à quelqu’un. Là encore « auszahlen » fonctionne avec du datif.
On peut souvent remplacer la structure passive par un verbe réflexif (se + verbe) :
Mein Verdacht hat sich bestätigt. = Mon soupçon s’est confirmé / a été confirmé. On aurait pu aussi dire « Mein Verdacht wurde bestätigt » (structure passive).
Das Buch liest sich schnell = Le livre se lit rapidement. On aurait pu aussi dire « Das Buch kann schnell gelesen werden » (structure passive).
Pour exprimer l’idée de possibilité, on peut employer « sich lassen + verbe à l’infinitif » pour remplacer le passif avec « kann » :
Das lässt sich leicht ändern = On peut facilement changer cela / Cela peut être facilement changé.
Ein Ende lässt sich nicht absehen = On ne peut pas prévoir quand ça finira.
Structure avec « kommen » pour exprimer que quelque chose allait / va se faire. On utilise « kommen » avec le nom correspondant au verbe qui est introduit par « zu » :
Die Verhandlungen kommen heute zum Abschluss = Les négotations vont prendre fin aujourd’hui. Ici, le verbe « abschliessen » (conclure) est remplacé par son nom « der Abschluss » (la conclusion).
« sein » avec un infinitif précédé de « zu » exprime l’idée de possibilité ou d’obligation :
Die Anträge sind im Rathaus abzuholen = Les formulaires peuvent être demandés à la mairie. OU Les formulaires doivent être demandés à la mairie.
Les adjectifs en -bar peuvent remplacer un passif avec « kann » pour exprimer que quelque chose est possible ou impossible :
Diese Muscheln sind nicht essbar = Ces moules ne sont pas comestibles. (Il n’est pas possible de les manger)
Das Argument ist nicht widerlegbar = On ne peut pas réfuter cet argument. (c’est impossible)